Publique en esta revista
Información de la revista
Vol. 72. Núm. 12.
Páginas 987 (Diciembre 2019)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 72. Núm. 12.
Páginas 987 (Diciembre 2019)
Viaje al corazón de las palabras
DOI: 10.1016/j.recesp.2019.03.011
Acceso a texto completo
Twiddler, Reel y Ratchet: los médicos que nunca existieron (II)
Visitas
0
Este artículo ha recibido
0
Visitas
Información del artículo
Texto completo
Descargar PDF
Estadísticas
Texto completo

La lista que dejé a los lectores en el número anterior de la revista, ¿estaba formada por auténticos epónimos o por sustantivos comunes que podría confundir con un apellido el médico desprevenido?

Battle sign: epónimo auténtico. El signo de Battle, descrito por el cirujano inglés William H. Battle (1855-1936), consiste en equimosis retroauricular (perimastoidea) que, junto a un antecedente de traumatismo craneal, es indicativa de fractura en la base del cráneo.

Brain reflex: epónimo auténtico. El reflejo de Brain, descrito por el neurólogo inglés Walter R. Brain (1895-1966), consiste en la extensión de la extremidad superior flexionada cuando un paciente hemipléjico se coloca a gatas.

Christmas factor: epónimo auténtico. Al factor IX de la coagulación lo llamamos también factor de Christmas (mejor que *factor Christmas*) en recuerdo de Stephen Christmas (1947-1993), un paciente anglocanadiense diagnosticado de hemofilia. Con ocasión de un ingreso hospitalario en Inglaterra, se descubrió que no carecía del factor VIII —como sucede en la hemofilia clásica—, sino de otra proteína diferente que bautizaron Christmas factor en su honor.

Fleming Hospital: falta contexto. Puede tratarse, desde luego, de un Hospital Fleming en homenaje al descubridor de la penicilina, Alexander Fleming (1881-1955). Pero conviene no olvidar que Fleming (también con mayúscula inicial, como todos los gentilicios ingleses) es asimismo el gentilicio inglés correspondiente a la región de Flandes, equivalente al español ‘flamenco’; Fleming Hospital, por consiguiente, puede ser también un hospital flamenco (en Amberes, en Bruselas, en Brujas, en Gante, en Lovaina…).

Friend leukemia: epónimo auténtico. No se trata, pues, de ninguna *leucemia de amigo* ni nada por el estilo, sino de la leucemia de Friend, causada por el Friend virus (virus de Friend) descubierto en 1957 por la viróloga estadounidense Charlotte Friend (1921-1987).

Good buffer: epónimo auténtico. El amortiguador (o tampón) de Good toma su nombre del estadouidense Norman E. Good (1917-1992).

Kabuki syndrome: nombre común. Síndrome congénito identificado por el japonés Yoshikazo Kuroki en 1981 y caracterizado por retraso mental, enanismo posnatal, propensión a las infecciones y una característica dismorfia craneofacial que recuerda vagamente a las máscaras de maquillaje utilizadas en el teatro clásico japonés conocido como kabuki. El nombre correcto en español, pues, no es *síndrome de Kabuki*, sino síndrome dekabuki (o cabuqui, si alguien se atreve con la castellanización plena del niponismo).

Lapp lactase deficiency: gentilicio. No tiene nada que ver con un tipo especial de lactasa descubierta por un hipotético doctor Lapp, sino con una deficiencia de lactasa especialmente frecuente entre los naturales del territorio finlandés que en inglés llaman Lapland y en español llamamos Laponia. Es incorrecto, por lo tanto, llamar *deficiencia de lactasa de Lapp* a la alactasia lapona (o de los lapones).

Fernando A. Navarro

Consejo Editorial, Revista Española de Cardiología

Obra de referencia recomendada: Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.a edición), en la plataforma Cosnautas disponible en www.cosnautas.com/es/catalogo/librorojo.

Copyright © 2019. Sociedad Española de Cardiología
Idiomas
Revista Española de Cardiología

Suscríbase a la newsletter

Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?

es en
Política de cookies Cookies policy
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede cambiar la configuración u obtener más información aquí. To improve our services and products, we use "cookies" (own or third parties authorized) to show advertising related to client preferences through the analyses of navigation customer behavior. Continuing navigation will be considered as acceptance of this use. You can change the settings or obtain more information by clicking here.