Publique en esta revista
Información de la revista
Vol. 73. Núm. 12.
Páginas 1089 (Diciembre 2020)
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Vol. 73. Núm. 12.
Páginas 1089 (Diciembre 2020)
Carta al Editor
Acceso a texto completo
Palabras nuevas, no siempre más claras
New words, not always clearer
Visitas
...
Jordi Delás
Departamento de Medicina, Hospital Universitari Sagrat Cor, Universitat de Barcelona, Barcelona, España
Contenido relaccionado
Rev Esp Cardiol. 2020;73:60410.1016/j.recesp.2020.01.002
Información del artículo
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Texto completo
Sr. Editor:

Cuando algún profesional de la salud usa determinadas palabras técnicas, que escapan al Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (RAE) y originan dudas sobre su significado, es oportuno preguntar qué se quiere decir, y esto admitiendo que hay palabras de cuyo trasfondo nadie duda, como dolor, y otras, como la recurrida «fatiga», que pueden tener diferentes matices para los diferentes interlocutores. El riesgo de confusión cuando se utilizan términos imprecisos —que autor y lector pueden interpretar de manera distinta— es evidente1.

En la redacción científica predomina el objetivo de la exactitud, que a veces se consigue con más de una palabra. O, lo que es lo mismo, no es necesario tener una palabra para todo, máxime si esta palabra no existe, ha de ser creada y requiere preguntar a qué se refiere con este término.

¿Necesitamos vasculatura cuando el propio autor2 propone alternativas de más de una palabra? Utiliza vasculatura para referirse al conjunto de los vasos sanguíneos del organismo o al sistema vascular de un órgano o una zona del cuerpo. La recomendada economía del lenguaje, que podría justificar una palabra en lugar de varias, contrasta con la claridad del contenido. Y probablemente la utilización de vasculatura no estaría exenta de riesgos en el deseado lenguaje hábil para el paciente y sus familiares3. Con certeza es más comprensible musculatura que el neologismo vasculatura, que ha de requerir un determinado recorrido antes de pasar a ser fácilmente comprendido.

Preocupa que vasculatura, integrada a la información a pacientes o familiares en consultas o salas de hospitalización, sea una palabra más de las que la mayoría de la población no conoce el significado.

Bibliografía
[1]
F.A. Navarro.
La precisión del lenguaje en la redacción médica [Internet].
Cuadernos de la Fundación Dr. Antonio Esteve., (2009),
[2]
F. Navarro.
Vasculatura. Rev Esp Cardiol, 73 (2020), pp. 604
[3]
R. León-González, E. García-Esquinas, E. Paredes-Galán, et al.
Health literacy and health outcomes in very old patients with heart failure.
Rev Esp Cardiol., 71 (2018), pp. 178-184
Copyright © 2020. Sociedad Española de Cardiología
Idiomas
Revista Española de Cardiología

Suscríbase a la newsletter

Ver histórico de newsletters
Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?